おすすめ記事

2018-10-13 21:00:00 ゲーム

ワイ「このゲームの日本語版は無いんか…」有志「翻訳しました」


12018/10/12(金) 00:46:12.98ID:G3txxVo60.net

有志って一体何者なんや…


スポンサードリンク
52018/10/12(金) 00:47:37.45ID:HVGs6k/j0.net

日本語化してくれる有能集団ほんま謎って思ってたけど案外高学歴でPCゲームやってる人とかバイリンガルとかおるよな


72018/10/12(金) 00:48:12.25ID:9b8x3hOA0.net

単なる暇つぶしなのか、自身のスキルアップの為なのか


82018/10/12(金) 00:48:25.94ID:5tHUbWCJp.net

有志1「翻訳したぞ」
有志2「日本語化パッチ作ったぞ」
有志3「パッチの適用方法は~して~して~だぞ」

こいつら何者なんや...


142018/10/12(金) 00:49:34.68ID:HtNlgr4c0.net

>>8
こいつらすごい


2252018/10/12(金) 01:15:16.11ID:m1CTzgmF0.net

>>8
ありがたい


112018/10/12(金) 00:49:18.34ID:pkxlXL4c0.net

有志「バグ修正したぞ」


162018/10/12(金) 00:49:56.54ID:2Gzrztr30.net

ワイもたまに参加しとるで
結構勉強になるわ


192018/10/12(金) 00:50:26.03ID:7BoVPc630.net

なんでタダでやってるんやろな


212018/10/12(金) 00:51:07.29ID:kmFSd5eoa.net

ウィッチャー3の翻訳した人が元有志なんやろ?
すごいなぁ


4242018/10/12(金) 01:32:42.00ID:dZ1Yihkx0.net

>>21
まじ?すげえな
感謝や


242018/10/12(金) 00:51:46.22ID:M+uxB7Xn0.net

このゲーム凄いで!
他の日本人も遊んで話題にしてほしいわ!
って感じやろ


342018/10/12(金) 00:52:53.48ID:7AtgpOX10.net

日本メーカー「日本語抜いたろ!」


412018/10/12(金) 00:53:57.77ID:o6RRBrI/H.net

>>34
無能どころの話じゃない


402018/10/12(金) 00:53:38.38ID:FPD7Pj8Y0.net

謎だよな


472018/10/12(金) 00:54:30.98ID:FPD7Pj8Y0.net

結構テキスト数あるゲームとかいくら英語能力に長けてても普通に時間と労力かかるやろ
それを無償でやるとかどうなっとるんや


642018/10/12(金) 00:57:04.43ID:KDG1LzER0.net

>>47
テキストの量的問題もやけど本来の感情も伝えなあかん
頭おかしなるで


582018/10/12(金) 00:55:45.74ID:Adwg920vr.net

Fallout2が翻訳量でいうとなにげにヤバいな


722018/10/12(金) 00:59:39.65ID:iDM3ut2B0.net

有志翻訳ってしばしば仲間内で揉めるよななぜか


842018/10/12(金) 01:01:21.55ID:krOWb7cQ0.net

>>72
無償でやってるからこそ逆に自分の成果物を台無しにされたくないって感情がわくんやないの


812018/10/12(金) 01:01:02.20ID:U2Qiksvk0.net

ワイの名前有志やからいつもネタにされる
勘弁してほしいワイ無能なんやから対称すんなや


862018/10/12(金) 01:01:33.47ID:ZW1To6HNa.net

有志「日本語パッチ作ったぞ」
公式「日本語対応させたぞ」
ワイ「公式日本語ガバガバやん」
海外メーカーならしゃーないけど日本のメーカーがこれって何なんや


912018/10/12(金) 01:02:10.37ID:BaQRFK9S0.net

>>86
なんで全員日本人がやってると思うんや


882018/10/12(金) 01:01:41.26ID:OzqkkPOJ0.net

???「不具合が見つかったので対応させて頂きました」


892018/10/12(金) 01:01:45.55ID:afqql3kNM.net

Skyrimはほんと助かるンゴ


1442018/10/12(金) 01:07:19.43ID:OROP6shB0.net

公式は仕事で仕方なくやってんやし有志の方が質がいいのはままある


1502018/10/12(金) 01:08:08.74ID:2CLd3UzU0.net

お賃金しっかり出てる公式の方が仕事遅いしクオリティも低いという事実
多分やけど翻訳チームには社内の無能が集められてるんやと思うわ


1622018/10/12(金) 01:09:00.82ID:Adwg920vr.net

>>150
好きでやってるやつらには敵わんのかね
翻訳って文章書くセンスもいるし


2502018/10/12(金) 01:17:10.68ID:yg1vEK/m0.net

金にもならんのによくやってくれるよなぁ
作品愛とか布教とかそういうことなんだろうけど


2762018/10/12(金) 01:19:21.19ID:J+9noZAbd.net

本当こういう人尊敬するわ
こういうことしたいけど英語すら出来んし出来たとしても労力かけれないわ


3392018/10/12(金) 01:25:56.63ID:4RRkYzA40.net

メーカー「翻訳なんて直訳でええやろ」



3922018/10/12(金) 01:30:22.42ID:JRIxBcjT0.net

海外のアニメ有志という謎の日本語理解力集団


引用元: http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1539272772/


スポンサードリンク

コメント

  • 1 :
    名無しさん
    2018-10-15 12:49:27
    >>41
    グリザイアdvd特典のスチーム版に日本語ないんだよなぁ
  • 2 :
    名無しさん
    2018-10-16 14:22:24
    PC界では大昔から伝統的にあるよな、パッチどころか、物凄い便利で手の込んだツールを無償で配布してくれる神みたいな人とか
    権利も主張せず奥床しいよな、ひっそりとネットの発展の礎になってる方もあるだろうに
名前:
本文: